Traductor

miércoles, 28 de octubre de 2015

Y nuestros dialectos… ¿cuándo?

Por: Geovida


Leyendo las noticias en un conocido diario de la zona centro del estado de Veracruz, nos llamó la atención una nota que data del año 2012 (que sigue teniendo tanta vigencia a la fecha) donde se hace un llamado de alerta sobre la pérdida de las lenguas indígenas en México, asunto no menor si se analiza todo el espectro que abarca y que puede verse afectado. Es entonces cuando surgen las preguntas: ¿Por qué pérdida?, ¿Cómo ocurre? ¿Qué las provoca? , ¿Alguien está haciendo algo para evitarlo?

Las lenguas maternas se están perdiendo


¿Por qué?


A raíz de la celebración de un aniversario más del descubrimiento de América (por el genovés Cristóbal Colón) y por ende, del Día de la Raza, el secretario general de la Unidad de la Fuerza Indígena y Campesina (UFIC)  Saúl Vicente Vázquez hizo esa llamada de atención a la sociedad mexicana y a sus autoridades destacando que México enfrentaba  (y enfrenta aún más a la fecha) una pérdida severa de lenguas indígenas y de la biósfera (refiriéndose a la pérdida del entorno natural y de sus recursos, que van de la mano con la pérdida de la identidad), destaca también el cómo los jóvenes de las nuevas generaciones en  los diferentes grupos indígenas de nuestro país se olvidan de sus dialectos, y de sus usos y costumbres, así como de la conservación de la naturaleza, alertó el experto.

Abundando en este mismo tema hace notar que “[ …] Muchas de ellas están en peligro de desaparecer, como sucede en el norte del país con el Kikapoa, Cucapa y kiliwua debido a que cada vez es menor el número de hablantes ante la baja de su población. […]
[…] lo mismo sucede con Oaxaca, entidad con mayor diversidad lingüística, con 16 lenguas diferentes y una amplia cantidad de variables dialectales como el cholteco [sic]* que está en peligro de extinción.

En entrevista se refirió a la realidad dialectal y lingüística del país y sostuvo que todas estas lenguas están en peligro de extinción porque ninguna está garantizada en su revitalización porque las leyes, las políticas públicas no lo promueven. (Notimex: Citado por el Mundo de Córdoba, 2012)


Diversidad de dialectos


¿Cómo ocurre y qué las provoca?

El cómo se da esta erosión y pérdida lingüística es un escenario complejo, donde muchas situaciones socioculturales y económicas son responsables, así como muchos  actores y entidades, ya sea por acción o por omisión.

La sociedad mal informada, carente del conocimiento sobre muchos aspectos e invadida en muchos casos por conductas inducidas, como son actitudes de superioridad, o costumbres de modernismo ( nadie se cree y  no quiere que lo consideren atrasado, de otro siglo, o indio, denostando de esta manera a uno de los elementos culturales más valiosos de nuestro país, que son las culturas indígenas), o influenciada negativamente por la propaganda subliminal aparejada en varios programas televisivos o cinematográficos,  es la primera responsable de la pérdida de nuestras lenguas indígenas: tanto por acción al menospreciar y denostar a los individuos de la sociedad indígena mexicana, a sus lenguas, vestuarios y costumbres, en lugar de valorarlas, enaltecerlas , promoverlas y  por supuesto presumirlas al mundo exterior ( ¿acaso los españoles se avergüenzan de sus gallegos, de sus vascos o de sus catalanes? ¿Acaso se avergüenzan de sus dialectos?), como por omisión, al no exigir y promover masivamente nuevas estrategias para ayudar a su recuperación y difusión.

Las burlas conducen a la desaparición de las lenguas maternas 


Para otros expertos preocupados por este grave problema, uno de los principales causantes podría ser el mismo sistema educativo, que imperfectamente promueve masivamente el aprendizaje troncal de idiomas extranjeros, particularmente el inglés.

Así , de acuerdo con Enrique Servín, titular del Programa Institucional de Atención a Lenguas Indígenas (PIALLI) del Instituto Chihuahuense de la Cultura "Una de las principales causas de la extinción de las lenguas indígenas es el sistema educativo, pues generalmente impone como único acceso a la educación el utilizar el idioma español", y abunda que …” las publicaciones bilingües que carecen de eficiencia, porque les dan a los estudiantes indígenas la opción del español, y éstos, por temor a la discriminación, se quedan con este idioma…”



En los noticieros escuchamos repetidamente a distintos funcionarios mencionar que la meta es lograr que México sea un país de bilingües  [español –inglés] , que aunque se considera un requisito importante, no menos importante es la promoción de la conservación de los diversos dialectos nacionales, ya que México, ya es un país de bilingües con las culturas indígenas, que ya hablan dos idiomas, su dialecto y el español, quizá hayan querido decir, un país de bilingües y trilingües, así que ¿por qué motivo mucha gente no puede sentirse orgullosa de estos grupos y de sus tradiciones y costumbres? ¿Por qué no enaltece, promueve y presume esta riqueza cultural, que es nuestra? Y nuevamente queda la pregunta en el aire ¿por qué no se da un trato preferencial a cada una de nuestras lenguas nativas en cada una de las regiones de nuestro país? A quien corresponde la función de su promoción y preservación, le decimos…nuestras lenguas indígenas ¿cuándo?, es importante integrarlas en el sistema educativo nacional como un idioma más a ser estudiado, en cada una de las etnias a las que corresponda para que de manera generacional sea transmitida y evitar su pérdida, tal como sucede en países como Suiza y España, donde las lenguas nativas son una de las materias troncales de su sistema de estudios, o como Groenlandia que permitió modelos de educación monolingüe en la lengua de los groenlandeses.

Afortunadamente, ya se están tomando medidas para no solo enaltecer la importancia de estas culturas sino de preservarlas, pero aún falta mucho por hacer donde no solo sea la participación de las instituciones y gobiernos sino de toda la sociedad en general y más importante aún, la participación de los herederos generacionales de estas culturas, quienes tienen en sus manos el continuar con estas bellas y tradicionales prácticas, que son motivo de orgullo de nuestra nación. El inglés y el español no tienen por qué estar peleados con los dialectos.

Como una forma de respaldar nuestro análisis, recomendamos revisar estudios como el desarrollado en la Universidad Yeshiva en Estados Unidos, publicado en la revista Perspectivas de la UNESCO:   
        
“La utilización de las lenguas maternas minoritarias en la enseñanza” del  investigador y profesor universitario Joshua A. Fishman, de la Universidad Yeshiva, de Nueva York, disponible en http://unesdoc.unesco.org/images/0005/000590/059073so.pdf

O el desarrollado por miembros de la Cooperación Técnica Alemana, publicado en la Revista Iberoamericana de Educación, de la Organización de Estados Iberoamericanos (OEI):    
       
“La educación intercultural bilingüe en América Latina: balance y perspectivas” de Luis Enrique López  y Wolfgang Küper, miembros de la Cooperación Técnica Alemana y coordinadores del Programa de Formación en Educación Intercultural Bilingüe para los Países Andinos y Proyecto de Formación Docente, respectivamente, disponible en http://www.rieoei.org/rie20a02.htm


* el término correcto es chocholteco

Referencias

1.- ____________, “Alertan sobre pérdida de lenguas indígenas en México”, elmundodecordoba.com, 12 de Octubre de 2012, <http://www.elmundodecordoba.com/index.php?option=com_content&task=view&id=1892495&Itemid=72>, [revisado el 18 de Octubre de 2015]
2.- ____________,”Se pierden lenguas indígenas por causa del sistema educativo”, el heraldo de chihuahua - oem.com.mx, [revisado el 18 de Abril de 2014] <http://www.oem.com.mx/elheraldodechihuahua/notas/n3362677.htm>, [revisado el 18 de Octubre de 2015]

No hay comentarios:

Publicar un comentario